10:25
  • Страница 1 из 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Модератор форума: Atlantis, woodelf, Кэтрин_Беккет  
Форум » Вселенная Звёздных врат » Stargate Universe » А как вы смотрите Звездные Врата? (Как вы любите смотреть ЗВ)
А как вы смотрите Звездные Врата?
Как вы смотрите Звездные Врата?
1.На английском[ 12 ][7.23%]
2.На русском[ 113 ][68.07%]
3.С русскими субтитрами(ценю игру актеров)[ 17 ][10.24%]
4.С русскими субтитрами(не могу дождатся озвучки)[ 10 ][6.02%]
5.С английскими субтитрами(мало-ли)[ 3 ][1.81%]
6.Вообще не смотрю(я здесь случайно)[ 1 ][0.60%]
7.Другой[ 10 ][6.02%]
Всего ответов: 166
mentat Дата: Четверг, 29 Апреля 2010, 23:00 | Сообщение # 1
По ту сторону врат
Группа: Свои
Сообщений: 432
Репутация: 424
Замечания: 0%
Статус: где-то там
Лично я - с русскими субтитрами, потому что ценю игру актеров.


Награды: 14  
german_2 Дата: Четверг, 29 Апреля 2010, 23:27 | Сообщение # 2
Легенда Пегаса
Группа: Помощники
Сообщений: 3502
Репутация: 437
Замечания: 0%
Статус: где-то там
Смотрю сначала так, ибо субтитры не сразу появляются. Потом с субтитрами. А если еще сильно не терпится, смотрю утром в онлайне. Вот, думаю следующую серию утром тоже сначала посмотреть, потом через пару часов скачать версию 720 p HDTV, потом посмотреть с субтитрами, а потом прочитать транскрипт на Гейтворлде.
И еще, субтитры по любому мешают нормально смотреть, поэтому предпочитаю сначала смотреть без них. Ясен перец, понимаю не все. Я вообще разговорную речь очень плохо понимаю.
Награды: 53  
Asgart Дата: Четверг, 29 Апреля 2010, 23:27 | Сообщение # 3
По ту сторону врат
Группа: Свои
Сообщений: 574
Репутация: 45
Замечания: 0%
Статус: где-то там
Первое , второе и третье :)
Награды: 10  
arx8 Дата: Четверг, 29 Апреля 2010, 23:53 | Сообщение # 4
Житель Атлантиды
Группа: Свои
Сообщений: 904
Репутация: 22
Замечания: 40%
Статус: где-то там
если оч не терпиться то смотрю оригенал. если дотерплю до саба смотрю с сабом а если оч понравилось пересматриваю с озвучкой.


Против дрона нет приема окромя другого дрона.
Награды: 10  
Firefly0707 Дата: Пятница, 30 Апреля 2010, 00:35 | Сообщение # 5
По ту сторону врат
Группа: Свои
Сообщений: 255
Репутация: 57
Замечания: 0%
Статус: где-то там
в последнее время так: смотрю оригинал (как правило утром), когда появляются англ. сабы, пересматриваю непонятные участки, после выхода русских сабов прокручиваю наиболее примечательные диалоги (из чисто научного интереса - как переведено). в итоге эти "наиболее примечательные диалоги" накрепко врезаются в память как обороты речи... И вот теперь, глядя на всю эту картину, мне кажется, на мой фанатизм пора поставить ограничитель :D


Надо браться за ум.
Но пока руки тянутся к голове, они успевают схватиться за мышь и клавиатуру...
Награды: 8  
Русский Дата: Пятница, 30 Апреля 2010, 03:59 | Сообщение # 6
Житель Атлантиды
Группа: Свои
Сообщений: 858
Репутация: 569
Замечания: 20%
Статус: где-то там
Я смотрю только в русской озвучке, так как просматривая фильм, я должен понимать диалоги героев.



Союз будет первым!
Награды: 33  
oRau Дата: Пятница, 30 Апреля 2010, 08:10 | Сообщение # 7
По ту сторону врат
Группа: Свои
Сообщений: 287
Репутация: 6
Замечания: 20%
Статус: где-то там
смотрю с русскими сабами, т.к. с озвучкой много эмоций вылетает в трубу, в принципе 2 и 3 ответы почти одинаковы.
Сообщение отредактировал oRau - Пятница, 30 Апреля 2010, 09:26
Награды: 3  
sg15117 Дата: Пятница, 30 Апреля 2010, 11:33 | Сообщение # 8
Присвоен уровень допуска
Группа: Пользователи
Сообщений: 74
Репутация: 25
Замечания: 0%
Статус: где-то там
Только с русской озвучкой,чтобы ничего не упустить.


Иногда месть может быть очень опасной игрой!
Награды: 3  
$L@VA Дата: Пятница, 30 Апреля 2010, 18:59 | Сообщение # 9
Гражданское лицо
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус: где-то там
Я смотрю только с руской озвучкой чтобы понять полностью смысл серии
Награды: 0  
oRau Дата: Пятница, 30 Апреля 2010, 19:11 | Сообщение # 10
По ту сторону врат
Группа: Свои
Сообщений: 287
Репутация: 6
Замечания: 20%
Статус: где-то там
Quote ($L@VA)
Я смотрю только с руской озвучкой чтобы понять полностью смысл серии

а что в субтитрах перевод хуже? там смылс серии раскрывается сполна, иногда даже переводят фразы лучше чем в рус. озвучке
Награды: 3  
arx8 Дата: Пятница, 30 Апреля 2010, 19:39 | Сообщение # 11
Житель Атлантиды
Группа: Свои
Сообщений: 904
Репутация: 22
Замечания: 40%
Статус: где-то там
Quote (oRau)
а что в субтитрах перевод хуже? там смылс серии раскрывается сполна, иногда даже переводят фразы лучше чем в рус. озвучке

присоединяюсь к вопросу.
имхо разве наши доблестные переводчики способны передать всю гамма вложенную в диалог актером?
я ничего против лост озвучки не имею. Но вы посмотрите на работу тех, кто переводит фильмы для кинопроката. Яркий примет трансформеры месть падших. Каких таких падших. Откуда множественное число? фолен не название фракции роботов, а ИМЯ героя бывшего прайма который предал идеалы кибертрона, за что и был заточен в тюрьму, а имя его было запрещено и вскоре забыто. И сам фильм рассказывает об его охоте на оптимуса прайма. и в оригинале называется месть падшего. И это только расточки вопиющих долбояшерских ошибок переводчиков. Фильм мама миа. ну скажите, не долбоящер ли решил, что песни группы абба надо перевести на русский язык. Не знаю, есть ли здесь хоть 1н кто выдел сей шедевр перевода. Кроме меня. Но когда вместо знакомых с детства honey, honey поющихся красивым голосом солистки аббаты слышишь русское милый, милый лично мне захотелось сползти с кресла в кинотеатре на пол. Я шла в кино на мюзикл с песнями абба, а не их похабным переводом.
так что я просто не способна понять тех, кто заявляет, что рус звук хорошо сабы плохо (ибо читать их не удобно) это гнилой отмаз.
я уверенна я здесь найдется, кто то кто любит песни иностранных исполнителей, будь то реп или поп. Я уверенна, что если вы увидите альбом любимого исполнителя и на коробке будет написано песни переведены на русский. Вы не купите это вы купите оригинал и будете наслаждаться голосом любимого исполнителя, а не переводчика.


Против дрона нет приема окромя другого дрона.
Награды: 10  
$L@VA Дата: Пятница, 30 Апреля 2010, 19:55 | Сообщение # 12
Гражданское лицо
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус: где-то там
Quote (oRau)
а что в субтитрах перевод хуже? там смылс серии раскрывается сполна, иногда даже переводят фразы лучше чем в рус. озвучке

Но приходится все время читать субтитры. Каждому поразному нравится смотреть и если комуто нравится смотреть с субтитрами то пусть смотрит, я просто высказал свое мнение.
Сообщение отредактировал $L@VA - Пятница, 30 Апреля 2010, 19:57
Награды: 0  
arx8 Дата: Пятница, 30 Апреля 2010, 20:26 | Сообщение # 13
Житель Атлантиды
Группа: Свои
Сообщений: 904
Репутация: 22
Замечания: 40%
Статус: где-то там
Quote ($L@VA)
Но приходится все время читать субтитры. Каждому поразному нравится смотреть и если комуто нравится смотреть с субтитрами то пусть смотрит, я просто высказал свое мнение.

так никто вроде и не против это ты и тебе решать как смотреть. я против только одного. а имено чтоб люди прикрывали то что тупо разучились быстро и нормально читать. прикрывали тем что типа озвучка клево сабы гамно. не умееш читать не надо не нра читать не читай но не говори что рус звук передает все что хотел сказать актер. переозвучивание + перевод вносит много ошибок и там где был смысол он проподает.
и сабов это тоже касается. особо нотобинодовских. я лудше удовлюсь чем с ними посмотрю. их сабы сродни малиновому переводу дюны. справка я про книгу Ф гелберта. дюна малиновый перевод был выпущен если не ошибаюсь в 90х так герцег Лето Атрейдис (отец гл. героя романа) живен на груде камней которая в оригенале была замком возвышающимся на утесе над океаном.
и подобных люпов в переводе пруд пруди. выше я уже упоминала трансформеров М. Бея

а чтоб совсем вас доконать не далее ка в воскресенье вечером. я на трекере нашем (в моей сети) узрела ЗВВ в рус переводе (перевод одноголосный любительский). буквально за 5 мин. до этого выложила ЗВВ с сабом. решила понаблюдать за раздачей со звуком за 1ч ее скачали 17 раз. через 30-50 мин. ее рейтинг упал ниже плинтуса. из 17 скачавших 2 + и 15 - поставили. пошли посты что за на. ты что выложил. после чего все теже 15 человек скачали мою раздачу. все поставили + и даже поблагодарили за то что с сабом выложила. это ли не доказывает приэмущество сабов?

Сообщение отредактировал arx8 - Пятница, 30 Апреля 2010, 23:59


Против дрона нет приема окромя другого дрона.
Награды: 10  
Нечто Дата: Пятница, 30 Апреля 2010, 22:27 | Сообщение # 14
Гражданское лицо
Группа: Пользователи
Сообщений: 17
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус: где-то там
А я смотрю через раз :p Бывает что вообще пропускаю , :) Главное особо не увлекаться, а то можно тронутса умом :D :D :D :D


Удалено. Причина: не допустимый размер изображения. Ознакомьтесь пожалуйста с пунктом 1.3 действующих правил форума
Награды: 0  
oRau Дата: Пятница, 30 Апреля 2010, 22:50 | Сообщение # 15
По ту сторону врат
Группа: Свои
Сообщений: 287
Репутация: 6
Замечания: 20%
Статус: где-то там
Quote ($L@VA)
Но приходится все время читать субтитры.

и правда, сорь забыл что еше и читать оказывается надо :) а то я както незадумывался над этим.... сложно наверное?
Quote (Нечто)
А я смотрю через раз

серии через раз? или как?
Quote (Нечто)
Главное особо не увлекаться, а то можно тронутса умом

увлекаться чем? ЗВВ?
а ты случаем уже не трон....?
Награды: 3  
Форум » Вселенная Звёздных врат » Stargate Universe » А как вы смотрите Звездные Врата? (Как вы любите смотреть ЗВ)
  • Страница 1 из 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Поиск:
Форма входа

МИНИ-ЧАТ:)