05:16
  • Страница 1 из 6
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • »
Архив - только для чтения
Русские субтитры
woodelf Дата: Понедельник, 12 Октября 2009, 17:25 | Сообщение # 1
Откровенность форума и Модератор Года'13
Группа: Администратор
Сообщений: 8155
Репутация: 1146
- в ролевой
Статус: где-то там
Тут я буду выкладывать свои переводы субтитров.
Может кто-то из наших тоже переводит. Если так, то можете здесь выкладывать ссылки на свои переводы. К тому же, мы можем объединить усилия, для ускорения процесса перевода.
Надеюсь когда-нибудь наши переводы не будут в тени фарскейповских. :)

Все сабы двуязычные (англ. + рус.).
Отныне сабы для всех эпизодов выпускаются сперва в ass и ssa форматах, через несколько дней после этого - к ним добавляется цветной srt.

SGU / Season 1/
- ep. 01-02 Air, parts 1-2 - архив, 127 кб, 3 формата (ass, ssa, srt - всё в цвете).

- ep. 03. Air, part 3 - архив, 69 кб, 3 формата (ass, ssa, srt - всё в цвете).

- ep. 04. Darkness - архив, 79 кб, 3 формата (ass, ssa, srt - всё в цвете).

- ep. 05. Light - в процессе перевода...

ВНИМАНИЕ! ОБЪЯВЛЕНИЕ!
Я вышел на новую работу и теперь каждый день просто зашиваюсь, дома бываю, не считая сна, часов 5, посему ничего не успеваю... т.к. переводческая деятельность для сайта - на первом месте, то соотв. переводы сабов очень сильно "подвисают". Вероятно, что даже придётся на какое-то время приостановить переводы сабов, иначе просто нет времени ни на что... :(
Приношу извинения всем, кто ждёт мои сабы.
Благо, Лайтовские вполне качественные.

Сообщение отредактировал woodelf - Среда, 28 Октября 2009, 16:02


Администратор, Ньюсмейкер, Подкастер, Переводчик и Главред аккаунтов АТВ в соц.сетях.
Награды: 89  
svevas Дата: Понедельник, 12 Октября 2009, 18:59 | Сообщение # 2
По ту сторону врат
Группа: Свои
Сообщений: 360
Репутация: 161
Замечания: 60%
Статус: где-то там
Quote (woodelf)
ep. 03 - в процессе перевода.

А зачем...уже серия с русской озвучкой есть... :D


КЛИПМЕЙКЕР СО СТАЖЕМ... более 8 лет!!!
Награды: 16  
scorps5 Дата: Понедельник, 12 Октября 2009, 19:24 | Сообщение # 3
G'Kar
Группа: Свои
Сообщений: 1911
Репутация: 908
Замечания: 0%
Статус: где-то там
svevas в оригинале луче ;)


Подпись удалена. Причина: Нарушения положений о создании подписи.
Награды: 248  
woodelf Дата: Понедельник, 12 Октября 2009, 21:27 | Сообщение # 4
Откровенность форума и Модератор Года'13
Группа: Администратор
Сообщений: 8155
Репутация: 1146
- в ролевой
Статус: где-то там
svevas, именно, как и сказал скорпс, звуковая дорожка оригинала лучше, для этого, собственно, субтитры и придумывались.
настоящие ценители кино предпочитают смотреть иностр. фильмы полностью на языке оригинала или с субтитрами, тут уже зависит от знания языка...


Администратор, Ньюсмейкер, Подкастер, Переводчик и Главред аккаунтов АТВ в соц.сетях.
Награды: 89  
DrMeredithRodneyMcKay Дата: Понедельник, 12 Октября 2009, 23:59 | Сообщение # 5
Присвоен уровень допуска
Группа: Пользователи
Сообщений: 64
Репутация: 1
Замечания: 0%
Статус: где-то там
Quote
настоящие ценители кино предпочитают смотреть иностр. фильмы полностью на языке оригинала или с субтитрами, тут уже зависит от знания языка...

Полностью поддерживаю!!! Смотрю только с субтитрами! Кстати, спасибо за перевод! good

Награды: 0  
woodelf Дата: Вторник, 13 Октября 2009, 00:19 | Сообщение # 6
Откровенность форума и Модератор Года'13
Группа: Администратор
Сообщений: 8155
Репутация: 1146
- в ролевой
Статус: где-то там
DrMeredithRodneyMcKay,
всегда плз, 3ью только что залил, наслаждайтесь!


Администратор, Ньюсмейкер, Подкастер, Переводчик и Главред аккаунтов АТВ в соц.сетях.
Награды: 89  
lushka Дата: Вторник, 13 Октября 2009, 00:37 | Сообщение # 7
По ту сторону врат
Группа: Свои
Сообщений: 425
Репутация: 22
Замечания: 0%
Статус: где-то там
но с субтитрами неудобно ведь!нужно 2 пары глаз,чтобы и перевод читать и сюжет успевать смотреть... <_<



В Маккея можно бросаться только шоколадными батончиками.)))
Если орел - я выиграла, если решка - ты проиграл.
Награды: 22  
woodelf Дата: Вторник, 13 Октября 2009, 00:51 | Сообщение # 8
Откровенность форума и Модератор Года'13
Группа: Администратор
Сообщений: 8155
Репутация: 1146
- в ролевой
Статус: где-то там
lushka, ну, посмотри момент (или весь фильм) второй раз, не в кинотеатре ж, можно отмотать...


Администратор, Ньюсмейкер, Подкастер, Переводчик и Главред аккаунтов АТВ в соц.сетях.
Награды: 89  
lushka Дата: Вторник, 13 Октября 2009, 01:01 | Сообщение # 9
По ту сторону врат
Группа: Свои
Сообщений: 425
Репутация: 22
Замечания: 0%
Статус: где-то там
так неинтересно же будет...я больше превыкла вслушиваться в оригинал голос актера(во многих переводах не заглушают)и поэтому змоции слы шно,ну и видно прекрасно!
ну на вкус и цвет товарищей нет!и молодец что переводишь,людям нравится!! cool



В Маккея можно бросаться только шоколадными батончиками.)))
Если орел - я выиграла, если решка - ты проиграл.
Награды: 22  
woodelf Дата: Вторник, 13 Октября 2009, 01:39 | Сообщение # 10
Откровенность форума и Модератор Года'13
Группа: Администратор
Сообщений: 8155
Репутация: 1146
- в ролевой
Статус: где-то там
lushka, :p ;) согласен, у всех свои вкусы... спасибо за похвалу... а мне как раз всегда сложно "вслушиваться в два голоса", актёра и дублера, как-то частично теряю нить событий или заостряя внимая на чем-то определенном (например, на разнице интонаций актёра и дублера в опр. ситуации) перестаю ловить кайф от дублежа...


Администратор, Ньюсмейкер, Подкастер, Переводчик и Главред аккаунтов АТВ в соц.сетях.
Награды: 89  
scorps5 Дата: Вторник, 13 Октября 2009, 02:12 | Сообщение # 11
G'Kar
Группа: Свои
Сообщений: 1911
Репутация: 908
Замечания: 0%
Статус: где-то там
Quote (lushka)
но с субтитрами неудобно ведь!нужно 2 пары глаз,чтобы и перевод читать и сюжет успевать смотреть...

а сначала с субтитрами, а потом с озвучкой :D


Подпись удалена. Причина: Нарушения положений о создании подписи.
Награды: 248  
woodelf Дата: Вторник, 13 Октября 2009, 08:48 | Сообщение # 12
Откровенность форума и Модератор Года'13
Группа: Администратор
Сообщений: 8155
Репутация: 1146
- в ролевой
Статус: где-то там
scorps5, гы, :D или вместе...


Администратор, Ньюсмейкер, Подкастер, Переводчик и Главред аккаунтов АТВ в соц.сетях.
Награды: 89  
p01ret Дата: Вторник, 13 Октября 2009, 09:56 | Сообщение # 13
Присвоен уровень допуска
Группа: Пользователи
Сообщений: 69
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус: где-то там
Quote (lushka)
так неинтересно же будет...я больше превыкла вслушиваться в оригинал голос актера(во многих переводах не заглушают)и поэтому змоции слы шно,ну и видно прекрасно!

ну субтитры ж не сразу выходят, поэтому можно посмотреть серию в оригинале а потом и с субтитрами когда они выйдут :)
Сообщение отредактировал p01ret - Вторник, 13 Октября 2009, 09:57
Награды: 0  
woodelf Дата: Вторник, 13 Октября 2009, 10:24 | Сообщение # 14
Откровенность форума и Модератор Года'13
Группа: Администратор
Сообщений: 8155
Репутация: 1146
- в ролевой
Статус: где-то там
p01ret, +100

дабы не обделить общественность, планирую пока не вышла 4ая серия сделать нормальные рабочие цветные (расширенные) srt-шки 1-2 и 3 серий, жаль конвертеров нормальных нет, придётся вручную, ну да не беда...

Сообщение отредактировал woodelf - Вторник, 13 Октября 2009, 10:26


Администратор, Ньюсмейкер, Подкастер, Переводчик и Главред аккаунтов АТВ в соц.сетях.
Награды: 89  
lushka Дата: Вторник, 13 Октября 2009, 10:35 | Сообщение # 15
По ту сторону врат
Группа: Свои
Сообщений: 425
Репутация: 22
Замечания: 0%
Статус: где-то там
а что такое srt-шки??? :(



В Маккея можно бросаться только шоколадными батончиками.)))
Если орел - я выиграла, если решка - ты проиграл.
Награды: 22  
  • Страница 1 из 6
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • »
Поиск:
Форма входа

МИНИ-ЧАТ:)